Samuel Isaac Joseph Schereschewsky
Scholar + Translator + Bishop
14 October 1906
From the Satucket Lectionary
Samuel Isaac Joseph Schereschewsky was born in Lithuania in 1831, went to Germany to study for the rabbinate, there became a Christian, emigrated to America, trained for the priesthood, and in 1859 was sent by the Episcopal Church to China, where he devoted himself from 1862 to 1875 to translating the Bible into Mandarin Chinese. In 1877 he was elected Bishop of Shanghai, where he founded St. John’s University, and began his translation of the Bible into Wenli (the classical Chinese style of writing). He developed Parkinson’s disease, was largely paralyzed, resigned his position as Bishop of Shanghai, and spent the rest of his life completing his Wenli Bible, the last 2000 pages of which he typed with the one finger that he could still move.
Four years before his death in 1906, he said: “I have sat in this chair for over twenty years. It seemed very hard at first. But God knew best. He kept me for the work for which I am best fitted.”
Largely because of the quote above, Bishop Schereschewsky has been chosen “patron saint’ of the Anglican internet mailing list, sometimes known as the “cyberparish of St. Sam’s”. You can find out more about him at their web site:http://www.stsams.org/patron.htm